Sentence ID IBUBdWaPVsQWUkbLhQtln8oPQDs




    1495c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Die Bas von Pe (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN

de "Laß ihn kommen, laß ihn kommen", sagen die Bas von Heliopolis, sagen die Bas von Pe.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdWaPVsQWUkbLhQtln8oPQDs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWaPVsQWUkbLhQtln8oPQDs

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWaPVsQWUkbLhQtln8oPQDs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWaPVsQWUkbLhQtln8oPQDs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWaPVsQWUkbLhQtln8oPQDs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)