Sentence ID IBUBdWZqSoHBJERln9b1TNj7rXA
L26 (= alt L38) Spruch 26, um Blutungen abzuhalten ꜥꜣꜥ pwy nn-n Jm.j-nhd=f šzp.n M[j]⸢f⸣d.t m ꜥ.t twy 9.4 (= alt 13.4) nhm.[⸮t?].n Ꜣs.t jm =s šꜥ{t}d(.w) js ẖr.wj.DU Stš jm =s
Diese bösartige Saat ist jene des Jm.j-nhd=f, den Mafdet in dieser Kammer empfangen hat, in der Isis jubelte, in der ja/nämlich die beiden Hoden des Seth abgetrennt wurden.
Comments
-
Literatur zu Spruch 26:
Leitz, Magical and Medical Papyri [P, H, Ü]
Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst [P, H, Ü, K]
Grundriß IV/1, 153 und IV/2, 128 [Ü, K]
Grundriß V, 268-269 [T]
Westendorf, Handbuch Medizin, 422 [Ü]
Bardinet, Papyrus médicaux, 489 [Ü]
Borghouts, Mag. Texts, 38, Nr. 59 [Ü]
Guilhou, in: CdE 70, 1995, 52-64 [Ü]
Eschweiler, Bildzauber, 29-30 [Ü]
- Sprüche 25-30 behandeln den Schutz von Schwangeren, d.h. letztendlich gegen Fehlgeburten. S. dazu Westendorf, in: ZÄS 92, 1966, 146; Leitz, Magical and Medical Papyri, 67, Anm. 146; Ritner, in: JNES 43/3, 1984, 209-221.
-ꜥꜣꜥ: Spruch 26 ist ein Schutzzauber für eine Schwangere gegen einen Incubus. S. dazu Ritner, in: JARCE 27, 1990, 33: "...the dead, and demons are said to inflict a stroke ... upon the patient, arriving as an incubus or succubus and sexually injecting their 'hostile influence' (ꜥꜣꜥ) into the body of the victim." Ausführlich Borghouts, pLeiden I 348, 99, n. 173; Westendorf, in: ZÄS 92, 1966, 128-120; Westendorf, in: ZÄS 96, 1970, 146; Dawson, in: JEA 21, 1935, 39-40; Leitz, Magical and Medical Papyri, 68, Anm. 155; MedWb 132-133. (Fälschlich) als bloße Hämaturie (= ꜥꜣꜥ) dagegen Ebbell, in: ZÄS 62, 1927, 16-18 und – Ebbell folgend – Eschweiler, Bildzauber, 29-30.
- jm.j-nhd=f: "Der, der in seinem Grimm(?) ist", s. LGG I, 239.
Persistent ID:
IBUBdWZqSoHBJERln9b1TNj7rXA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZqSoHBJERln9b1TNj7rXA
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWZqSoHBJERln9b1TNj7rXA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZqSoHBJERln9b1TNj7rXA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZqSoHBJERln9b1TNj7rXA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).