Sentence ID IBUBdWThQctQZkMWqTu7qkcnqlc




    1473a

    1473a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Es wird für ihn durch Atum getan werden wie das, was für ihn getan wurde.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/19/2021)

Persistent ID: IBUBdWThQctQZkMWqTu7qkcnqlc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWThQctQZkMWqTu7qkcnqlc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Sentence ID IBUBdWThQctQZkMWqTu7qkcnqlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWThQctQZkMWqTu7qkcnqlc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWThQctQZkMWqTu7qkcnqlc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)