Sentence ID IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    x+1,9
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Schutzamulett

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin [...], der den Schutz des Horus bereitet.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Persistent ID: IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)