Sentence ID IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
x+1,9
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N
verb_3-inf
machen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Schutzamulett
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
Ich bin [...], der den Schutz des Horus bereitet.
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/30/2023)
Persistent ID:
IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPfIUZN0kaeiBQJigHV18E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).