Sentence ID IBUBdWP7s5anFUoFu7zm01qB9JI
1597a ḏbꜣ ṯm [Mr.y]-Rꜥw [ḏbꜣ.t] [t]n
1597a
verb_3-lit
ausrüsten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
=2sg.f
kings_name
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
Ausstattung
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
Merire wird dich ausstatten, du Ausstattung(?).
1597a
P/D ant/E 86 = 833
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWP7s5anFUoFu7zm01qB9JI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWP7s5anFUoFu7zm01qB9JI
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWP7s5anFUoFu7zm01qB9JI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWP7s5anFUoFu7zm01qB9JI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWP7s5anFUoFu7zm01qB9JI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.