Sentence ID IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI
*1067d
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Erster der Dekade (e. Fest)
(unspecified)
PROPN
Das Horusauge ist zu dir gekommen/wird zu dir kommen am Dekaden-Anfang(sfest).
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).