Sentence ID IBUBdQmZfNzvuUa1ripPqQnzrtQ
personal_pronoun
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gehilfe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Schiffer
(unspecified)
N.m:sg
〈•〉
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
erfahren sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
2.8
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Schiff (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
•
Du bist wie ein Gehilfe eines Schiffers,
der erfahren 〈im〉 (Umgang mit dem) Boot ist.
Dating (time frame):
Sethos II. Usercheperure
SP2O7AHMRVFFNA6YJ2TIIYPS3A
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/27/2021)
Comments
-
Der Verspunkt fehlt in der Handschrift und ist mit Tacke zu ergänzen. Die Präposition m ist auf pKoller ausgeschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQmZfNzvuUa1ripPqQnzrtQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmZfNzvuUa1ripPqQnzrtQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQmZfNzvuUa1ripPqQnzrtQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmZfNzvuUa1ripPqQnzrtQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmZfNzvuUa1ripPqQnzrtQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).