Satz ID IBUBdQj6NKJYxUwzojotC8CCMN0



    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Rücken

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dein Rücken wird (gewiß) Schlechtes/Unglück sehen:

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.03.2021)

Kommentare
  • - mꜣ: Wird verschieden interpretiert: als Prospektivform (Habachi, Second Stela, 32; Kaplony-Heckel, Kriegszug, 530; Hofmann, Königsnovelle, 117); Imperativ (Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 14; siehe unten beim nächsten Satz); als Passivform (Smith / Smith, Texts, 56-57, 60: "Your miserable back is seen" mit bjn als Adjektiv; so auch Brein, in: Pharaonen und Fremde, 273; Simpson, Literature, 348).
    - sꜣ=k: Kaplony-Heckel, Kriegszug, 530 übersetzt mit "Nachhut".

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQj6NKJYxUwzojotC8CCMN0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQj6NKJYxUwzojotC8CCMN0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID IBUBdQj6NKJYxUwzojotC8CCMN0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQj6NKJYxUwzojotC8CCMN0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQj6NKJYxUwzojotC8CCMN0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)