Sentence ID IBUBdQfRQqihhUsfkIM8b9S0bLM






    28.1
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    Rest der Kolumne leer
     
     

     
     

de In der Handschrift des Senu, des Sohnes des Gottesvaters Pamiu.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)

Comments
  • m zẖꜣ.w: vgl. Wb. III, 477.1-3. Man erwartet eigentlich jn zẖꜣ.w: "durch den Schreiber".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQfRQqihhUsfkIM8b9S0bLM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQfRQqihhUsfkIM8b9S0bLM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQfRQqihhUsfkIM8b9S0bLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQfRQqihhUsfkIM8b9S0bLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQfRQqihhUsfkIM8b9S0bLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)