Satz ID IBUBdQY3OQrNJUzuiWp8Wgq8lTM
interrogative_pronoun
[Fragewort]
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Art und Weise
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Genitiv]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
handeln
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
4.10
adverb
sogleich
(unspecified)
ADV
〈•〉
Auf welche Weise ist jetzt zu handeln?
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- n,tj: Schreibung für Genitiv. Siehe Borghouts, in: SAK 8, 65-78 (die Stelle zitiert auf S. 75, Anm. (44)): Allograph für genitivisch verwendete Präposition m-ḏr; zur älteren Interpretation als Allograph für Genitiv n.t siehe A. Erman, Neuägyptische Grammatik, 2. Aufl., Leipzig 1933, § 214 mit Kritik von W. Wolf, in: ZÄS 69, 1933, 108.
- Einfügung des Verspunktes am Ende nach Tacke, Verspunkte, 131, Anm. r.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQY3OQrNJUzuiWp8Wgq8lTM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQY3OQrNJUzuiWp8Wgq8lTM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQY3OQrNJUzuiWp8Wgq8lTM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQY3OQrNJUzuiWp8Wgq8lTM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQY3OQrNJUzuiWp8Wgq8lTM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.