Sentence ID IBUBdQWsPZWQVkejk7tJK2mxURo






    vso 1
     
     

     
     

    place_name
    de
    Naharina; (Mitanni, Land am Euphrat)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     
de
[Nahari]na (?; oder: Land NN) ist mit ihren (der Bewohner) Langhornrind(ern) gekommen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • [Nhr]n: Vorschlag von Fischer-Elfert, der bei einer Transkription der ersten erkennbaren Zeichen als nꜣ (so schon Posener, sowohl bei ihm als auch bei Fischer-Elfert mit Fragezeichen versehen) naheliegt. Die Zeichengruppe könnte aber vielleicht auch als tꜣ gelesen werden, was ein Kompositum, das auf tꜣ endet oder eine syllabische Schreibung, die auf /t/ endet, möglich erscheinen lässt. Oder liegt ein Fehler vor, sodass man z.B. tꜣ-〈stj〉 lesen könnte?

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQWsPZWQVkejk7tJK2mxURo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWsPZWQVkejk7tJK2mxURo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQWsPZWQVkejk7tJK2mxURo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWsPZWQVkejk7tJK2mxURo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWsPZWQVkejk7tJK2mxURo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)