Sentence ID IBUBdQWht63VA0Ann6DKQz0sGdI



    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Grabstätte

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.act
de
[Es gibt] ih[re (Grab)stättten nicht (mehr)], als ob sie nie entstanden wären (wörtl.: wie das, was nie entstanden ist).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ergänzung aufgrund der Parallele auf dem pHarris 500, Z. 6,7-8 (Müller, Liebespoesie, Tf. 12-13, Fox, Study of Antef, S. 405 hat versehentlich in seiner Textkopie n und Pluralstriche nach der Lücke zweimal abgeschrieben).

    [=s]n: Wildung, Imhotep und Amenhotep, S. 24 gibt in seiner Abschrift des Satzes auch noch das z des Suffixpronomens als sicher gelesen an. Einige Spuren an der Bruchkante könnten tatsächlich als Reste dieses Zeichens gedeutet werden (vgl. ebd., Tf. 2), das an dieser Stelle auch zu erwarten wäre.

    ḫpr ist ein subjektloses sḏm=f, Fox, Study of Antef, S. 409.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQWht63VA0Ann6DKQz0sGdI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWht63VA0Ann6DKQz0sGdI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQWht63VA0Ann6DKQz0sGdI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWht63VA0Ann6DKQz0sGdI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWht63VA0Ann6DKQz0sGdI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)