Sentence ID IBUBdQWAx8M3m0MRhDAPA1YwV0E
personal_pronoun
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
[ḥqꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
_
(unedited)
(infl. unedited)
verb_2-lit
beleuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Dunkelheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
epith_god
dessen Nase lebt
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
T[u es le souverain de l'Occident], celui qui éclaire l'obscurité en ton nom de Celui-dont-le-nez-[est-vivant].
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ntk ...: in Medamoud (FIFAO 3/2), 80, Nr. 169 steht ntk ḥqꜣ jgr.t(?) bd snk.t und in Edfou V, 112.16 ntk ḥqꜣ jmn.tt [b]d [s]n[k.t]. Spuren des Fremdlandzeichens als Determinativ von jgr.t oder jmn.tt sind erhalten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQWAx8M3m0MRhDAPA1YwV0E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWAx8M3m0MRhDAPA1YwV0E
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQWAx8M3m0MRhDAPA1YwV0E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWAx8M3m0MRhDAPA1YwV0E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWAx8M3m0MRhDAPA1YwV0E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.