Sentence ID IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4



    particle
    de
    [Perfektpräfix bei pronominalem Subjekt, kopt. a=]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    schlagen, verletzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    nubisch(e Sprache), äthiopisch(e Sprache)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    undefined
    de
    [in einem "äthiopischen" Zauberspruch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    Vso XX,4-5
     
     

     
     

    undefined
    de
    [in einem "äthiopischen" Zauberspruch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    Vso XX,5
     
     

     
     

    undefined
    de
    [in einem "äthiopischen" Zauberspruch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    [in einem "äthiopischen" Zauberspruch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    [in einem "äthiopischen" Zauberspruch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
"Er schlug ihn mit drei äthiopischen Sprüchen an seinen Kopf: Gentini tentina ququbi [...]khe akha".
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. H.J. Thissen, in: Gs Behrens, 1991, 371f. - Johnson ergänzt das vorletzte Wort zu "[ak]khe".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)