معرف الجملة IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4




    particle
    de
    [Perfektpräfix bei pronominalem Subjekt, kopt. a=]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    schlagen, verletzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    nubisch(e Sprache), äthiopisch(e Sprache)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    undefined
    de
    [in einem "äthiopischen" Zauberspruch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)



    Vso XX,4-5
     
     

     
     


    undefined
    de
    [in einem "äthiopischen" Zauberspruch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)



    Vso XX,5
     
     

     
     


    undefined
    de
    [in einem "äthiopischen" Zauberspruch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    undefined
    de
    [in einem "äthiopischen" Zauberspruch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    undefined
    de
    [in einem "äthiopischen" Zauberspruch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
"Er schlug ihn mit drei äthiopischen Sprüchen an seinen Kopf: Gentini tentina ququbi [...]khe akha".
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/١٠/١٥)

تعليقات
  • Vgl. H.J. Thissen, in: Gs Behrens, 1991, 371f. - Johnson ergänzt das vorletzte Wort zu "[ak]khe".

    كاتب التعليق: Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، معرف الجملة IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQSc4W0wyUnuosBgH4hlHv4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)