Sentence ID IBUBdQJ5dsiODkUQiY8b3SvEz3s




    9,5

    9,5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    ordnen; anordnen; versehen (mit etwas)

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Bringt Ordnung (?) [unter die Menschen!]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Es gibt verschiedene Deutungen von ḥn: "befehlen" (Posener, Brunner); "(die Menschen) ausstatten mit, versorgen" (Parkinson, Burkard & Thissen; Franke, in: J.M. Sasson, Civilizations of the Ancient Near East, II, New York 1995, 737); "(sich) ausstatten mit" (Vernus):
    - "Soyez autoritaires avec les hommes" (Posener);
    - "Versorgt die Menschen" (Burkard & Thissen);
    - "Soyez pourvus d'hommes" (Vernus).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQJ5dsiODkUQiY8b3SvEz3s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJ5dsiODkUQiY8b3SvEz3s

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQJ5dsiODkUQiY8b3SvEz3s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJ5dsiODkUQiY8b3SvEz3s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJ5dsiODkUQiY8b3SvEz3s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)