Sentence ID IBUBdQEK6pyZKkvgoZu6ek5nxJg




    121
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.unspec.subj.1sg_Neg.bn
    V\tam:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    {ḥr}
     
     

    (unspecified)


    verb_4-lit
    de beten (zu)

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    122
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    verb_3-lit
    de umhergehen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Südliches Heliopolis (Theben)

    (unspecified)
    TOPN

de [§121] Ich betete zwar am (äußersten) Ende der Fremdländer, [§122] (mein) Ruf ertönte aber im oberägyptischen Heliopolis (= Karnak-Tempel in Theben).

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2023)

Comments
  • Vgl. §95 ebenfalls it js bn.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQEK6pyZKkvgoZu6ek5nxJg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEK6pyZKkvgoZu6ek5nxJg

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdQEK6pyZKkvgoZu6ek5nxJg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEK6pyZKkvgoZu6ek5nxJg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEK6pyZKkvgoZu6ek5nxJg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)