Sentence ID IBUBdQ5MrdbKLkWJgoehF9IdeZU



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL




    27
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de erhitzen, erwärmen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Milch

    (unspecified)
    N.f:sg

de Darufhin gab er mir Wasser (und) erwärmte mir Milch.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)

Comments
  • Die Berichtigung zu p{f}si̯.n=f legt die syntaktische Konsistenz allein schon nahe ("kontinuatives" sḏm.n=f an zweiter Stelle nach ꜥḥꜥ.n), B ist hier - wie so oft - fehlerhaft. Das wird auch durch das Ostrakon CL des NR bestätigt.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQ5MrdbKLkWJgoehF9IdeZU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ5MrdbKLkWJgoehF9IdeZU

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdQ5MrdbKLkWJgoehF9IdeZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ5MrdbKLkWJgoehF9IdeZU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ5MrdbKLkWJgoehF9IdeZU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)