Sentence ID IBUBd9zU9IWW40MziRBCYBNhKxo



    substantive_masc
    de Achtung! (Ausruf)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de tun

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unedited)
    =3sg.c

    substantive_masc
    de Fährmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    22,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [ein Gebäck]; [ein Kuchen]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de Thinis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Achtung vor dir, Großer, der das tat, Fährmann des Himmels und der Opferkuchen(sic), der in Thinis ist!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd9zU9IWW40MziRBCYBNhKxo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zU9IWW40MziRBCYBNhKxo

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9zU9IWW40MziRBCYBNhKxo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zU9IWW40MziRBCYBNhKxo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zU9IWW40MziRBCYBNhKxo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)