Sentence ID IBUBd9q1DwhplUbfo68QQFod94M




    Ass,B9,c
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    stark sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    König von Unterägypten

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de
    Geliebtes Land (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
Récitation: Je fais pour toi que tu sois fort comme le roi de Basse Egypte, que tu sois puissant en tant que seigneur de l'Egypte (?).
Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Le signe ressemble au signe mr suivi de deux signes njw.t. Il est possible que le signe mr ne soit autre que deux signes tA supersposés qu'il faudrait lire tA.wj (déterminé par les deux signes njw.t). Pour tA.wj, voir la colonne latérale du roi.

    Commentary author: René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9q1DwhplUbfo68QQFod94M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9q1DwhplUbfo68QQFod94M

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9q1DwhplUbfo68QQFod94M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9q1DwhplUbfo68QQFod94M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9q1DwhplUbfo68QQFod94M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)