Sentence ID IBUBd9mJP2gonUS1lcpPSBumeyQ



    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    P/A-S/S 3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Tait (Stadt der Weberei in U.Äg.)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen; erfreuen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Das Horusauge, das aus (der Stadt) Tait ist, ist bei dir, damit es dein Herz erfreue.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd9mJP2gonUS1lcpPSBumeyQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mJP2gonUS1lcpPSBumeyQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9mJP2gonUS1lcpPSBumeyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mJP2gonUS1lcpPSBumeyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mJP2gonUS1lcpPSBumeyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)