Sentence ID IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E



    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du bist kein (ehrenwerter) Mann!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Gardiner, Egyptian Grammar, § 491.2 faßt dies als Fragesatz auf (ähnlich Scharff, Wilson, Faulkner, Goedicke, Lichtheim, Bresciani, Parkinson, Mathieu, Tobin, Letellier, in: CRIPEL 13, 1991 (Mélanges J.J. Clère), 102). Als positiven Satz übersetzen ihn Erman, Barta, Assmann, Lohmann, Foster, Quirke, Allen (Middle Egyptian, 121), Schenkel (in: Fs Westendorf, 1984, I, 166; Id., Tübinger Einführung, 2005, 140), Grandet und Mathieu (Cours, 322, § 29.3), Loprieno (in: Gs Behrens, 230 und Id., Ancient Egyptian, 128). Hannig, Pseudopartizip, 82 mit Anm. 2 entscheidet sich nicht.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)