معرف الجملة IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E



    particle
    de
    [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du bist kein (ehrenwerter) Mann!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Gardiner, Egyptian Grammar, § 491.2 faßt dies als Fragesatz auf (ähnlich Scharff, Wilson, Faulkner, Goedicke, Lichtheim, Bresciani, Parkinson, Mathieu, Tobin, Letellier, in: CRIPEL 13, 1991 (Mélanges J.J. Clère), 102). Als positiven Satz übersetzen ihn Erman, Barta, Assmann, Lohmann, Foster, Quirke, Allen (Middle Egyptian, 121), Schenkel (in: Fs Westendorf, 1984, I, 166; Id., Tübinger Einführung, 2005, 140), Grandet und Mathieu (Cours, 322, § 29.3), Loprieno (in: Gs Behrens, 230 und Id., Ancient Egyptian, 128). Hannig, Pseudopartizip, 82 mit Anm. 2 entscheidet sich nicht.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9liQ5QgWU0UjaBAFyPWQ6E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)