Sentence ID IBUBd9fey4FuEkoioGiYCp8yRfU



    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Tutanchamuns]

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de der große Gott (Gott); der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

de "Geliebter leiblicher Sohn, Herr der beiden Länder, 𓍹Nebcheperure𓍺, Osiris, Großer Gott, Herr der Ewigkeit, Herrscher der Unendlichkeit!"

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/15/2023)

Persistent ID: IBUBd9fey4FuEkoioGiYCp8yRfU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9fey4FuEkoioGiYCp8yRfU

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Sentence ID IBUBd9fey4FuEkoioGiYCp8yRfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9fey4FuEkoioGiYCp8yRfU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9fey4FuEkoioGiYCp8yRfU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)