Sentence ID IBUBd9anx8V9p0NRjIPH1WAoHXU


[pꜣ] [ntj] [ı͗r] [md.t-nfr.t] 19 [ı͗w] =[s] [sṯꜣ.ṱ] =[s] [r.r] =[f] [md.t-bꜣn.t] m-mjṱ-tꜣj




    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ntj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ı͗r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Wohltat, Gunst, Gutes

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    19
     
     

     
     



    [ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [sṯꜣ.ṱ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [r.r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [md.t-bꜣn.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    adverb
    de
    dementsprechend, ebenso

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
"[Wer Gutes tut, zu dem wird es zurückkehren, und Schlechtes] ebenso."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Parallele zu Sonnenauge, XIV 30-31.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9anx8V9p0NRjIPH1WAoHXU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9anx8V9p0NRjIPH1WAoHXU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd9anx8V9p0NRjIPH1WAoHXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9anx8V9p0NRjIPH1WAoHXU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9anx8V9p0NRjIPH1WAoHXU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)