Sentence ID IBUBd9WjbW7jbUzOhX0uko7C0YE
XXXIV,12
particle
wenn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
erreichen, gelangen, ankommen
(unspecified)
V
preposition
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
substantive
gelehrt, weise, Gelehrter
(unspecified)
N
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
lassen
(unspecified)
V
substantive_masc
Dummkopf
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
mehr (= ḥw)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tor; Frevler; dumm, töricht
(unspecified)
N.m:sg
Wenn sie (die Vergeltung) zu einem Weisen kommt, wird sie (ihn als) einen Dummkopf ... Narren zurücklassen.
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
Thissen übersetzt ḥwꜣ mit "böse". Der Satz scheint verderbt zu sein. Hoffmann / Quack, Anthologie, 272 oben: "Wenn sie einen Weisen erreicht, läßt sie 〈ihn〉 hitzköpfiger als den Toren 〈sein〉" (ohne Kommentar); ḥwꜣ wäre dann also Markierung des "Komparativs".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9WjbW7jbUzOhX0uko7C0YE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WjbW7jbUzOhX0uko7C0YE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9WjbW7jbUzOhX0uko7C0YE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WjbW7jbUzOhX0uko7C0YE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WjbW7jbUzOhX0uko7C0YE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).