Sentence ID IBUBd9UMZQfqmUZ8jqKgqlCO1rU
Comments
-
sḫrꜥ: Wb. IV, 261.7: "für nichts achten"; Hoch, Semitic Words, 267, Nr. 379; wohl nur eine syllabische Schreibung von sẖrj-ꜥ (Erman, Neuägyptische Grammatik, § 31; Wb. IV, 271.1-3; eine weitere Textstelle nennt Fischer-Elfert, Satirischer Brief, 64-65) (siehe Görg, in: ZÄS 106, 1979, 175-176; ebenso Ward, in: CdE 71, 1996, 29 und Quack, in: ZDMG 146, 1996, 511). Tacke übernimmt nicht die Bedeutungen des Wörterbuchs "jemanden gering schätzen; geringwertig sein", sondern er übersetzt etymologisch "unterstellt werden", d.h. als Kausativum abgeleitet vom Simplex ẖrj-ꜥ: "unterhalb jemandes sein".
Persistent ID:
IBUBd9UMZQfqmUZ8jqKgqlCO1rU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9UMZQfqmUZ8jqKgqlCO1rU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9UMZQfqmUZ8jqKgqlCO1rU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9UMZQfqmUZ8jqKgqlCO1rU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9UMZQfqmUZ8jqKgqlCO1rU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.