Sentence ID IBUBd9Qyw6UGcUrwtchtEFljJzk



    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de grüner Stein (= wt)

    (unedited)
    N.m


    VI,8
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive
    de Fayence (vgl. auch tḥn "Fayence")

    (unedited)
    N

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de sich aufhalten, sich befinden

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Amulett (= sꜣ)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Besänftigung

    (unedited)
    N.m

    gods_name
    de Sachmet

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL


    VI,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stengel, Halm(?) [vgl. wrs]

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Papyrus

    (unedited)
    N.m

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unedited)
    REL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de zufrieden sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de (und) welcher der Fayence-Grünstein ist, der in den Amuletten für die Versöhnung der Sachmet vorkommt (d.h. verwendet wird), und der Papyrusstengel, mit dem man sie (Sachmet-Bastet) besänftigt,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)

Comments
  • (Teil einer langen und komplexen Konstruktion).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9Qyw6UGcUrwtchtEFljJzk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qyw6UGcUrwtchtEFljJzk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9Qyw6UGcUrwtchtEFljJzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qyw6UGcUrwtchtEFljJzk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qyw6UGcUrwtchtEFljJzk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)