Sentence ID IBUBd9H4MMLTPkB9vNvVqQL9jXQ



    verb
    de Zeit verbringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schlagen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf




    B.9
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Pauke]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

de Ich verbrachte das 3. Regierungsjahr, indem ich jeden Tag die große Trommel spielte.

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/03/2022)

Comments
  • Grimm, Ryholt, Morenz, Popko und Klotz lesen stattdessen rnp.t 3 "3 Jahre". Kubisch weist darauf hin, dass das zp deutlich zu lesen sei.

    Commentary author: Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9H4MMLTPkB9vNvVqQL9jXQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9H4MMLTPkB9vNvVqQL9jXQ

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sentence ID IBUBd9H4MMLTPkB9vNvVqQL9jXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9H4MMLTPkB9vNvVqQL9jXQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9H4MMLTPkB9vNvVqQL9jXQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)