Sentence ID IBUBd9G8GnQOJEVjvegWUZlQ0lY




    XVIII,11
     
     

     
     

    undefined
    de nicht können

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    verb
    de ablassen, aufhören

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Strafe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de examinieren, einem peinlichen Verhör unterziehen (o.ä.)

    (unspecified)
    V

de Er kann nicht "Tu deine Hände weg!" sagen bei der Bestrafung durch den, der examiniert hat (bzw. der examiniert).

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/03/2022)

Comments
  • Vgl. Quack, Enchoria 25, 1999, 28; Stadler, ZÄS 130, 2003, 190. Zu sjḥjḥ vgl. Quack, a.a.O. 30 (h). - Zur Auffassung der partizipialen Konstruktion ı͗.ı͗r sḥjḥ vgl. Stadler, ZÄS 130, a.a.O. und Anm. 21 ("der *examiniert", ı͗.ı͗r als Paraphrase des Aorists).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9G8GnQOJEVjvegWUZlQ0lY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9G8GnQOJEVjvegWUZlQ0lY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9G8GnQOJEVjvegWUZlQ0lY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9G8GnQOJEVjvegWUZlQ0lY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9G8GnQOJEVjvegWUZlQ0lY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)