Sentence ID IBUBd9DCuh2s8k3ytggw5FQU6TU



    verb_3-lit
    de vereinigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Land

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Relativum)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_fem
    de Fährschiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich vereinte das Land mit dem, welcher nicht seine Fähre hatte.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)

Comments
  • = über den Fluß übersetzen; vgl. Edel, Gramm. §56

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9DCuh2s8k3ytggw5FQU6TU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9DCuh2s8k3ytggw5FQU6TU

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd9DCuh2s8k3ytggw5FQU6TU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9DCuh2s8k3ytggw5FQU6TU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9DCuh2s8k3ytggw5FQU6TU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)