Sentence ID IBUBd91xc4d890h5ohRtOXBWWTQ
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
(unspecified)
N.m:sg
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
17
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Da sagte der Ach-Geist Nut-bu-semech zu ihm:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
wn.jn ist ein Rubrum, vgl. Gardiner, LESt 93, 6 und Posener, Tf. 64a.
Nʾ.t-bw-smḫ: Zur Lesung des Hieratischen vgl. Gardiner, LESt 93, 5-6 mit den zugehörigen Anmerkungen. Die Linie unter ḫ gab Gardiner als einfache Linie, von Beckerath, S. 99 als verneinende Arme wieder. Abschrift B hat sḫn anstelle von smḫ geschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd91xc4d890h5ohRtOXBWWTQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91xc4d890h5ohRtOXBWWTQ
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd91xc4d890h5ohRtOXBWWTQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91xc4d890h5ohRtOXBWWTQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91xc4d890h5ohRtOXBWWTQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.