Sentence ID IBUBd8XaxQvUTEC8pD6aTskZqJ8
ii;4
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
existieren
(unclear)
V(unclear)
Lücke
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
ii;5
adverb
hier
(unspecified)
ADV
verb_irr
kommen
(unclear)
V(unclear)
verb_3-inf
herabsteigen
(unclear)
V(unclear)
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Periode
(unspecified)
N.f:sg
ii;6
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
entfernen
Inf
V\inf
substantive
Schaden
Noun.pl.stabs
N:pl
Wenn existiert (?) ... der Tag hier, so(?) komme(?) und kehre zurück(?) (wörtl.:steige herab) bis zum (Ende?) der Umlauf-Periode, um die Schäden zu tilgen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Colier/Quirke, 69 übersetzen "magazine"
-
ob Imperativ ?
-
ob Imperativ ?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8XaxQvUTEC8pD6aTskZqJ8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XaxQvUTEC8pD6aTskZqJ8
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8XaxQvUTEC8pD6aTskZqJ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XaxQvUTEC8pD6aTskZqJ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XaxQvUTEC8pD6aTskZqJ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.