Sentence ID IBUBd8WGwYc9HE8xvsTBeWmeGlU
preposition
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
verwirrt sein
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Haar
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_4-lit
verwirren, verworren sein
(unspecified)
V
154
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gehörn, Scheitel
(unedited)
N.f
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
geheim machen, verbergen
(unspecified)
V
"Ich verwirrte mein Haar auf mir, so daß es zerzaust von meinem Scheitel hing", das ist Isis beim Verstecken.
Dating (time frame):
Amenhotep III. Nebmaatre
TGGVPV3PMFAP5O5OBSMOIKEX74
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/01/2020)
Persistent ID:
IBUBd8WGwYc9HE8xvsTBeWmeGlU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WGwYc9HE8xvsTBeWmeGlU
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd8WGwYc9HE8xvsTBeWmeGlU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WGwYc9HE8xvsTBeWmeGlU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WGwYc9HE8xvsTBeWmeGlU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).