Sentence ID IBUBd8QFzbuDQ07jvEORcTyc81Q


KÄT 15.1 nn dr swꜣ.ww 7 ḥr =f m zẖꜣ.yt



    KÄT 15.1

    KÄT 15.1
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de entfernen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    7
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geschriebenes

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de es gibt keinen, der das, was ihm in der Schrift über den Weg gelaufen (wörtl.: an ihn vorbeigezogen) ist, (wieder aus seinem Gedächtnis) vertreibt;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/26/2023)

Comments
  • - nn dr: Fischer-Elfert übersetzt: "ohne von sich zu weisen, was an ihm vorbeikommt im Geschriebenen", aber die hier gewählte Übersetzung paßt besser im Kontext und entspricht nn ḫm.n=f einigen Zeilen zuvor sowie nn twt/stwt n=f im nächsten Doppelvers.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8QFzbuDQ07jvEORcTyc81Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QFzbuDQ07jvEORcTyc81Q

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd8QFzbuDQ07jvEORcTyc81Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QFzbuDQ07jvEORcTyc81Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QFzbuDQ07jvEORcTyc81Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)