Sentence ID IBUBd8Q3EiZiZ0zvnyHrVluq24E




    2
     
     

     
     

    verb
    de [mit Zeitbegriff]

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Winter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Vorsteher der Arbeiten

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ?

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Am 5. Phamenoth des Jahres 17 erreichte der Vorsteher der Arbeiten wohlbehalten(?) Tumerek mit allen Leuten, die mit ihm waren.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Das Datum bezieht sich vermutlich auf Dareios I. und entspricht dann dem 29. Juni 505 v.Chr. - Die Lokalisierung von Twmrk ist unklar. Der Ort liegt - wie aus dem Fremdland-Determinativ zu erschließen - außerhalb Ägyptens, was dazu paßt, daß wenig später in Z. 3 vom "Gelangen nach Ägypten" die Rede ist. Die von D. Klotz, Art. "Persian Period" (UCLA, Encyclopedia of Egyptology), 5 (Version 1. September 2015) vorgeschlagene Identifizierung mit Tamukkan / Taokê ist allerdings phonetisch sehr problematisch. - Zur Lesung ı͗w=f-wḏꜣ s. Vittmann, Gs Yoyotte, 2012, 1085 (k).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/24/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8Q3EiZiZ0zvnyHrVluq24E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Q3EiZiZ0zvnyHrVluq24E

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8Q3EiZiZ0zvnyHrVluq24E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Q3EiZiZ0zvnyHrVluq24E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Q3EiZiZ0zvnyHrVluq24E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)