Sentence ID IBUBd8BII0P6mERriW0hMkDY6uU


⸮ḫn[s]? =f r ḥw.t-nṯr =f Opet 208.6 nṯr-ꜥꜣ lacune de 1,65 mètres


    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Opet 208.6
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    lacune de 1,65 mètres
     
     

     
     
fr
Il vient vers son temple, le grand dieu [... ... ...]
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd8BII0P6mERriW0hMkDY6uU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8BII0P6mERriW0hMkDY6uU

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8BII0P6mERriW0hMkDY6uU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8BII0P6mERriW0hMkDY6uU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8BII0P6mERriW0hMkDY6uU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)