Sentence ID IBUBd8AtuBmihkdWqG3mRMKFenc (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-lit
    de
    salben

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Dreck

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... und salbst dich mit Dreck/Schmutz (oder: Exkrementen).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - tw=k wrḥ: ist dies ein Präsens-I mit Infinitiv oder mit Stativ (hier wählen die meisten Übersetzer ein Perfekt, d.h. ein Stativ)?

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 10/24/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8AtuBmihkdWqG3mRMKFenc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8AtuBmihkdWqG3mRMKFenc

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8AtuBmihkdWqG3mRMKFenc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8AtuBmihkdWqG3mRMKFenc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8AtuBmihkdWqG3mRMKFenc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)