Sentence ID IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY


jr pꜣ(y) =tn sḫrw{.Pl.} CT 8 ca. 17Q


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2pl
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Plan

    (unspecified)
    N.m:sg


    CT 8
     
     

     
     


    ca. 17Q
     
     

     
     

de Was euren Ratschlag betrifft [...]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • - Ab hier beginnen größere Lücken im Text. Obwohl einige zusätzliche Passagen durch die Parallele Kamose-Stele I ergänzt werden können, wird dies hier weitgehend unterlassen, weil deren Position wegen des fragmentarischen Zustands der Stele nur ungenau bestimmt werden kann.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8809fMEaELJhDnW7ZwXAsY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)