Sentence ID IBUBd81iov7QDUvSqQnvSQjuSfk


x+2 [ı͗]m =t n =j Ꜣs.t tꜣ sq ⸮_? längere Lücke [šs-](n-)nsw ı͗w =s dj.t nw längere Lücke ⸢m-bꜣḥ⸣ ⸢pr-ꜥꜣ⸣



    x+2
     
     

     
     

    verb
    de
    komm!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de
    [vokativisch]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    zusammenfügen, sammeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    längere Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Königsleinen, Byssos

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    längere Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[K]omm zu mir, Isis, ... [... ...] Byssos, indem sie sehen läßt [... ...] vor Pharao.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Spiegelberg liest nꜣ sqsq(?), Kockelmann nꜣ sqsq.w(?), wahrscheinlicher ist aber wohl tꜣ etc. mit Bezug auf die angeredete Isis. Außerdem ist die Lesung sqsq nicht möglich, da die zweite Hälfte deutlich anders aussieht als die erste; vgl. Quack, in: TUAT NF 7, 262 mit Anm. 354.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd81iov7QDUvSqQnvSQjuSfk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd81iov7QDUvSqQnvSQjuSfk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd81iov7QDUvSqQnvSQjuSfk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd81iov7QDUvSqQnvSQjuSfk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd81iov7QDUvSqQnvSQjuSfk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)