Sentence ID IBUBd80MIrdiS02JjuhOu9eJuKk



    verb_3-lit
    de
    freimachen/sein, trennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    man [pron. suff. 3. sg.]

    (unedited)
    -3sg.c

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Horusauge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Man schirmt für mich das Horusauge ab.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd80MIrdiS02JjuhOu9eJuKk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80MIrdiS02JjuhOu9eJuKk

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd80MIrdiS02JjuhOu9eJuKk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80MIrdiS02JjuhOu9eJuKk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80MIrdiS02JjuhOu9eJuKk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)