Sentence ID IBUBd7v2WM5gW0WkgrWKV7l2ouc



    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP




    5-6
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de erzählen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wesen

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de "〈Ich habe〉 sie 〈ge〉sehe〈n〉, so dass ich von 〈ihrer〉 (Lebens)form berichten kann."

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/01/2022)

Comments
  • st r: Das enklitische Pronomen ist eindeutig zu erkennen. Als letzte Zeichen sind auf dieser Kolumne noch die Reste der Einkonsonantenzeichen r und z zu erkennen. Seele, Tjanefer, Tf. 28 gibt danach noch eine weitere waagerechte Linie an, bei der es sich aber eher um die Registerlinie als ein weiteres Zeichen handeln könnte.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7v2WM5gW0WkgrWKV7l2ouc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7v2WM5gW0WkgrWKV7l2ouc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sentence ID IBUBd7v2WM5gW0WkgrWKV7l2ouc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7v2WM5gW0WkgrWKV7l2ouc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7v2WM5gW0WkgrWKV7l2ouc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)