Sentence ID IBUBd7eQ1K2RTk8kjZS7mYbvvPQ



    verb_3-lit
    de bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    person_name
    de Ii-eni-Hor

    (unspecified)
    PERSN

de Er möge bestattet werden in der Nekropole, der Versorgte Ii-eni-Hor.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd7eQ1K2RTk8kjZS7mYbvvPQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eQ1K2RTk8kjZS7mYbvvPQ

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7eQ1K2RTk8kjZS7mYbvvPQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eQ1K2RTk8kjZS7mYbvvPQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eQ1K2RTk8kjZS7mYbvvPQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)