Identifiant de phrase IBUBd7eAMmwgQkPZq9qAs73ZpyA
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
x+7,9
place_name
Hebenu (Hauptstadt des 16. Gaus von O.Äg.)
(unspecified)
TOPN
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(er)schlagen
Inf
V\inf
epith_god
der Böse (Seth)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
weiße Säbelantilope
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
retten
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
vor (jmdm. retten)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Man sagt Heben (Gauhauptstadt) in Bezug auf (das) '(Er)schlagen des Bösen' (hi-ben), der weißen Säbelantilope, vor der das Udjat-Auge gerettet wurde.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.08.2025)
Commentaires
-
Vgl. Edfou VII 324,9; Dendara IX 182,2; vgl. auch Edfou VI 117,2-3. Zum "Retten des Udjat-Auges vor der Antilope" vgl. Edfou I 341,16-17.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd7eAMmwgQkPZq9qAs73ZpyA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eAMmwgQkPZq9qAs73ZpyA
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd7eAMmwgQkPZq9qAs73ZpyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eAMmwgQkPZq9qAs73ZpyA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eAMmwgQkPZq9qAs73ZpyA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.