Sentence ID IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Greis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Du bist doch kein alter Mann, der den Gott nicht (mehr) kennt;
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)