Sentence ID IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Greis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Du bist doch kein alter Mann, der den Gott nicht (mehr) kennt;

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Persistent ID: IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7e3E0i9nUTIpqLZhvqn3AY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)