Sentence ID IBUBd7ZmuWYIl0W8kkg2fXrj3QE



    verb_3-inf
    de holen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [doppelter Schiffsteil]

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    interrogative_pronoun
    de woher?

    (unspecified)
    Q

de "〈Woher〉 sollen denn 〈ihre ḫsf.w〉 geholt werden?"

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/30/2022)

Comments
  • Der Text bricht ab; die Fortsetzung des Spruches ist aus der Überlieferung in den Gräbern des Radjaa und Petamenophis (TT 33) aus der 25./26. Dyn. bekannt, s. Bickel, in: BdE 139, 2004, 91-117, bes. 96 ff. und fig. 1.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7ZmuWYIl0W8kkg2fXrj3QE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ZmuWYIl0W8kkg2fXrj3QE

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7ZmuWYIl0W8kkg2fXrj3QE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ZmuWYIl0W8kkg2fXrj3QE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ZmuWYIl0W8kkg2fXrj3QE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)