Sentence ID IBUBd7R1jgMacUB4qNH9fSPwU9o


ca. 1,3cm jꜣw{t} 4.5 r p(ꜣy) =k ca. 1cm





    ca. 1,3cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Greis

    (unspecified)
    N.m:sg




    4.5
     
     

     
     

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ca. 1cm
     
     

     
     
de
[Ehre (?) einen] Greis/Rangälteren mehr als deinen [Herrn (?)]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Ergänzungsvorschläge Quack. Quack, in: WdO 24, 1993, 14 mit Anm. 51 hat das Papyrusfragment mit dem Anfang der Kolumnen von Zl. 10-15 (in der Rekonstruktion von Jasnow) weiter nach oben in Zl. 5-10 plaziert, weil die Anfänge der beiden ersten Zeilen dort inhaltlich einen besseren Anschluß liefern (gefolgt von Winand). Die Lücke am Satzende ist dann nur etwa 1,5 cm, so daß das fehlende Wort nur kurz sein kann (ḥr.j: "Vorgesetzter" kommt daher wohl nicht in Betracht).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7R1jgMacUB4qNH9fSPwU9o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7R1jgMacUB4qNH9fSPwU9o

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7R1jgMacUB4qNH9fSPwU9o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7R1jgMacUB4qNH9fSPwU9o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7R1jgMacUB4qNH9fSPwU9o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)