Sentence ID IBUBd7O2RRDIRkXAnnVHv7CKV1A


de
(Der Unterschenkel / das Schienbein) werde darüber verbunden, so dass er sofort gesund wird.

Comments
  • snb=f: Das Suffixpronomen bezieht sich entweder auf den kranken Mann (so Westendorf) oder auf den Unterschenkel (so Bardinet, wenn auch seine Übersetzung korrigiert werden muss, weil sich das =f grammatisch nur auf den Schenkel, nicht aber auf die Vorderseite des Schenkels beziehen kann).

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7O2RRDIRkXAnnVHv7CKV1A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7O2RRDIRkXAnnVHv7CKV1A

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7O2RRDIRkXAnnVHv7CKV1A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7O2RRDIRkXAnnVHv7CKV1A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7O2RRDIRkXAnnVHv7CKV1A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/28/2025)