Sentence ID IBUBd7Nj2QJ3Q0abmSByCnaOQOs
verb_3-inf
lieben
SC.act.gem.1sg
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Einkünfte; Brot
(unspecified)
N.m:sg
ca 6Q
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Salbe; Öl
(unspecified)
N:sg
preposition
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gottesland (Punt, Weihrauchländer)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
schwarze Augenschminke (Bleiglanz)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
echt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Ich liebe meinen Herren mehr als Nah[rung, mehr als ...], mehr als Salbe, mehr als Weihrauch, der aus dem Gottesland kommt, mehr als echte Augenschminke.
L62 (= alt L63)
16.6
Dating (time frame):
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7Nj2QJ3Q0abmSByCnaOQOs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Nj2QJ3Q0abmSByCnaOQOs
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7Nj2QJ3Q0abmSByCnaOQOs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Nj2QJ3Q0abmSByCnaOQOs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Nj2QJ3Q0abmSByCnaOQOs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.